Przejdź do głównej zawartości

Wymowa w języku angielskim - parodia na YT?

Jest wiele opracowań drukowanych i w sieci - na przykład na tej stronie - mających za zadanie rozprawienie się z różnicami w wymowie między Britonami a resztą świata, rozróżniając Amerykanów czy Kanadyjczyków, o Antypodach nie wspominając.

Niezastąpionym miejscem do wysłuchania jest sieć, gdzie wypowiadają się native speakerzy. Połączenie najnowocześniejszych multimediów z dostępem do ludzi z całego świata. to jest rewelacja. A zwłaszcza wiele można sobie obiecywać po Youtubie.

Wymowa angielska na jutjubie


Jednak ,słuchając kanału Rachels English , miałem wrażenie że to jest parodia. Każde słowo było uważnie wypowiedziane dwa razy - w wersji brytyjskiej i amerykańskiej. Nie było prawie różnicy. Słuchałem parę razy, bez efektu. Czyżby Rachel wynalazła idealny angielski :) ?


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

O tłumaczeniach na wesoło

Przeglądając blogi biur tłumaczeń chciałbym dziś położyć akcent na aspekt humorystyczny wpisów czy stron blogowych. Tutaj z przykrością stwierdzam ,że zapisane słowo blog słownik wbudowany w pakiet biurowy Microsoft wciąż  na nowo podkreśla jako błędne. Czy nie powinien się on sam aktualizować, nadążając za zmianami w żywym języku (mówionym)? Ale nie miało być na poważnie, dziś na tablicy tematem „humorystyka” a nie przykładowo aspekty tłumaczenia przysięgłego albo tłumaczenie angielskiego w Mosinie.

Kontrola tłumaczeń dla dużej firmy

Tłumaczenie dla dużej firmy zagranicznej to praca dla wielu działów. Dział firmy nieraz może poprosić, aby pod tłumaczeniem zwykłym podbić pieczątkę. W przypadku ważnych dokumentów można zarządzić kontrolę umów. Oraz kontrolę tłumaczeń. To raczej zadanie działu umów, bądź innej jednostki kontroli wewnętrznej korporacji.

Linków trzeba pilnować , nawet z ...ministerstwa

Okazuje się, że sprawy linków internetowych do strony tłumacza przysięgłego w Poznaniu należy ciągle samemu pilnować i poprawiać, nawet gdy mowa jest o stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Mamy piękne połączenie do strony Tłumacz przysięgły angielskiego Poznań, www.filolodzy.pl, ale nie wchodziliśmy przez nie ostatnio. Rzadko korzysta się ze strony ministerialnej.
Nasza klientka zwróciła nam wczoraj uwagę, że strona tłumacza jest chyba niebezpieczna. 
Zaraz po tym sygnale jestem na liście ministerialnej i wyszukuję tłumacza przysięgłego angielskiego po nazwisku. Jest łącze, ale kliknięcie daje komunikat w języku angielskim. Czy strona tłumacza jest bezpieczna? Your connection is not secure - I dalej wyjaśniając powody (dalej po angielsku): The owner of www.filolodzy.pl has configured their website improperly. To protect your information from being stolen, Firefox has not connected to this website. Pojawiły się niepokojące słowa “stolen” oraz “improperly”. (Oj, bez znajomości angiel…