Przejdź do głównej zawartości

Tłumaczenia angielskiego Poznań

Strona na temat tłumaczenia angielskiego Poznań czyli językowe zagadnienia z codziennej pracy i życia osób parających sie przekładami języków obcych, (bo jak to prościej wytłumaczyć, co robi i czym żyje filolog anglista? który nie uczy w szkole?) będzie swoistym zbiorem informacji, a także linków do ciekawych moim zdaniem informacji na tematy związane z tłumaczeniami angielskiego, w kontekście Poznania.
Staramy się aktualizować informacje, opinie dodawane, zdjęcia i nowości. Co za tym idzie, pojawiają się najnowsze komentarze. 
Blogger jest niezwykle szybkim medium, że aż się prosi by publikować tu jak najwięcej, nie wiem czego to zasługa. Pingów? Tak można sądzić, bo ciekawe  wpisy na temat tłumaczeń pojawiają się jak grzyby po deszczu.

Tłumaczenia angielskiego - szeroki temat

Jak w podtytule, zajęcie się tłumaczeniami angielskiego w Poznaniu to szeroki dział. Bo przecież można tłumaczyć tylko ustnie, albo wyłącznie przekładać teksty i dokumenty pisemnie, nie lubiąc tłumaczeń ustnych! Znamy translatorów, którzy nie tkną się dokumentów pisemnych w języku obcym , natomiast chętnie udają się na akt notarialny albo do USC. Postawa zadziwiająca dla anglisty, który nie gustuje w przekładach konsekutywnych lub symultance, na przykład na Targach Poznańskich, ale pasjami przekłada dokumenty, umowy i dyplomy. Pierwszy najeździ się do klienta i nabiega do notariusza, a drugi naraża plecy na stresy przy monitorze komputera.

Jak dobrze, że różnimy się podobaniami także w dziedzinie języków obcych. Podobnie bywa z dziedziną i zagadnieniami specjalistycznymi, preferowanymi przez translatorów, nie każdy wykonuje przekłady specjalistyczne ze wszystkich dziedzin, na przykład : medycyna - niektórzy kochają, a inni unikają takich dokumentów. Lub techniczne. Inna sprawa, że w tłumaczeniach technicznych pomaga:
  • wyobraźnia "techniczna",  poparta dość ścisłym umysłem
  • wykształcenie kierunkowe numer dwa, czyli najlepiej ,ukończone studia wyższe na politechnice
  • chęć dokształcania się, wytrwałość w drążeniu dokumentów pomocniczych, źródłowych, wzorów branżowych pism, bo sam słownik nie wystaczy (nawet, jeśli to jest Słownik Naukowo Techniczny WNT)
Druga sprawa to przecież, bo zlecając należy zwrócić bacznie uwagę, czy zleceniobiorca ma uprawnienia zawodowe do wykonywania tłumaczeń przysięgłych.

Nie każdy tłumacz wykonuje uwierzytelnione

Tak jest, można się "dać nabrać" na hasła reklamowe. Tłumaczenia fachowe? Tłumacz sądowy? No nie bardzo, bo do sądu powołuje się wyłącznie Osoby z Listy Ministerstwa Sprawiedliwości. O, już wiem! Biegły tłumacz. Bardzo sprytnie pomyślana autoreklama, bo może mylnie być wzięty na biegłego sądowego! Znamy takie osoby, które najwyraźniej liczą na dezorientację znaczeniową wobec zastosowanego słowa "biegły" co może skojarzyć się z "uwierzytelniony".
hmm.
Atrakcyjna reklama biura tłumaczeń może oznaczać kontakt z osobą przekładającą języki obce tylko nieprzysięgle. Przykładowo tłumacz angielskiego zwykły nie przetłumaczy nam satysfakcjonująco dyplomu ukończenia studiów!
Inne znaleziska z sieci: tłumaczenia angielskiego poznań trudniejsze od innych
oraz tłumacz przysięgły poznań




Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Darmowa i szybka wycena tłumaczenia?

Nie tak dawno czytałem, przeglądając teksty o tłumaczeniach i tłumaczach, felieton traktujący o szybkiej i darmowej wycenie dokumentów do tłumaczenia. Dotyczy problemu, jak można w tak krótkim czasie wycenić – a przeważnie w ofercie poznańskich biur tłumaczeń jest godzina – wielostronicowy plik w języku oryginalnym.

Zjawi się maj klej zbierzesz mi - żart Cezika

Występ Polaka w brytyjskim Mam Talent! Niesamowite! Cezik zmanipulował nami lepiej niż nasz rząd! A przy tym , jest to naprawdę świetne i śmieszne. Na blogu: Tłumaczenia Szczecin  - zobacz wideo, które artysta z Gliwic  przygotował wspólnie z Klejnutami.
Takiego ubawu na takim poziomie artystycznym i montażowym dawno nie widziano. Brawo Cezik!  Go Gliwice, go!
Polak podbił serca Angielek piosenką o kleju i diamentowych sztangach Tekst jest niezłą próbką tego, co chciał nam zapewne powiedzieć jego autor o miałkości i denności współczesnych tekstów piosenek, pisanych przez pieśniarzy pop z pierwszych miejsc list przebojów.
Pod względem językowym piosenkarz pokazał nam swój pazur jako tłumacz angielskiego, był to przekład nieco dowolny angielskiej wersji piosenki  :)

Linków trzeba pilnować , nawet z ...ministerstwa

Okazuje się, że sprawy linków internetowych do strony tłumacza przysięgłego w Poznaniu należy ciągle samemu pilnować i poprawiać, nawet gdy mowa jest o stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Mamy piękne połączenie do strony Tłumacz przysięgły angielskiego Poznań, www.filolodzy.pl, ale nie wchodziliśmy przez nie ostatnio. Rzadko korzysta się ze strony ministerialnej.
Nasza klientka zwróciła nam wczoraj uwagę, że strona tłumacza jest chyba niebezpieczna. 
Zaraz po tym sygnale jestem na liście ministerialnej i wyszukuję tłumacza przysięgłego angielskiego po nazwisku. Jest łącze, ale kliknięcie daje komunikat w języku angielskim. Czy strona tłumacza jest bezpieczna? Your connection is not secure - I dalej wyjaśniając powody (dalej po angielsku): The owner of www.filolodzy.pl has configured their website improperly. To protect your information from being stolen, Firefox has not connected to this website. Pojawiły się niepokojące słowa “stolen” oraz “improperly”. (Oj, bez znajomości angiel…