Tłumaczenia na wesoło

W sieci  pokazała się nowa strona -  ciekawa pod pewnym względem. Otóż publikuje w formie bloga śmieszne rzeczy z tłumaczeń językowych. Znany  już jest temat nieudanych tłumaczeń z języka angielskiego tytułów filmów.
Tu mamy tylko autentyczne śmiesznostki tłumaczeniowe - i można dopisać swoje!
Strona jest tu: tłumaczenia w szczecinie na wesolo
 Przypomnijmy, że na temat ciekawostek i śmiesznych qui pro quo odnośnie translacji, języków obcych i filologii https://ciekawezsieci.blogspot.com/2013/11/zjawi-sie-maj-klej-zbierzesz-mi-zart.html

To był doskonały przykład podkładania jednego języka (polskiego) do wokalisty śpiewającego w języku angielskim. Rodzaj dubbingu? Raczej jego przeciwieństwo, ale doskonale przygotowane. Brawo Cezik i Klejnuty.



Zdzich

Po latach obecności na Blogger, dodam że jestem fascynatem języka polskiego, pomimo zajmowania się tłumaczeniami technicznymi języka angielskiego. Dlatego prócz czytelnictwa mania pisania. Nowe technologie nie wykluczają zainteresowań humanistycznych, czy poziomu języka ojczystego, humanista i inżynier to nie sprzeczność. Zapraszam do czytania blogów które prowadzę, choć Google ostatnio ich nie wyświetla zbyt chętnie. O tym też piszę, o przyczynach takiego stanu rzeczy- planuję serię artykułów z cyklu wiedzy SEO którą nabyłem przez 20 lat..

Prześlij komentarz

Nowsza Starsza