W sieci pokazała się nowa strona - ciekawa pod pewnym względem. Otóż publikuje w formie bloga śmieszne rzeczy z tłumaczeń językowych. Znany już jest temat nieudanych tłumaczeń z języka angielskiego tytułów filmów.
Tu mamy tylko autentyczne śmiesznostki tłumaczeniowe - i można dopisać swoje!
Strona jest tu: tłumaczenia w szczecinie na wesolo
Przypomnijmy, że na temat ciekawostek i śmiesznych qui pro quo odnośnie translacji, języków obcych i filologii https://ciekawezsieci.blogspot.com/2013/11/zjawi-sie-maj-klej-zbierzesz-mi-zart.html
To był doskonały przykład podkładania jednego języka (polskiego) do wokalisty śpiewającego w języku angielskim. Rodzaj dubbingu? Raczej jego przeciwieństwo, ale doskonale przygotowane. Brawo Cezik i Klejnuty.